일본어 질문입니다. この技術の発達は、アメリカに( )ところがすくなくない。괄호에 負う, 借りる 중 負う가 와야하는 이유가 무엇인가요? 借りる도
この技術の発達は、アメリカに( )ところがすくなくない。괄호에 負う, 借りる 중 負う가 와야하는 이유가 무엇인가요? 借りる도 가능하지 않나요?
질문자님 안녕하세요 :)
문장에서 괄호에 들어갈 적절한 단어를 설명하겠습니다.
문장 해석
"この技術の発達は、アメリカに( )ところがすくなくない。"는 "이 기술의 발전은 미국에 ( ) 점이 적지 않다."라는 의미입니다.
단어 선택
負う (おう): "부담하다"라는 의미로, 여기서는 기술의 발전이 미국의 영향을 받았다는 의미로 해석됩니다. 즉, 미국의 기술이나 지원을 '부담하고 있다'는 뉘앙스입니다.
借りる (かりる): "빌리다"라는 의미로, 기술 발전이 미국으로부터 빌린 것이라는 의미가 되지만, 이 문맥에서는 적합하지 않습니다. '빌리다'는 일시적인 관계를 나타내기 때문에 기술 발전의 지속적인 영향을 표현하기에는 부족합니다.
결론
따라서 이 문장에서 괄호에는 "負う"가 들어가는 것이 적절합니다. "借りる"는 문맥상 맞지 않으므로 사용되지 않습니다.